Viva la revoluciòn !! – dimanche poésie 7 –


EL DERECHO DE VIVIR EN PAZ (le droit de vivre en paix) de Victor Jara.

Je vous ai présenté Pablo Neruda cette semaine, je ne pouvais pas laisser passer Victor Jara, chanteur, auteur, compositeur et contemporain de Pablo puisqu’il mit en musique et chanta  nombre de ses poèmes et mourut  juste huit jours avant lui mais pas de la même façon…

En effet, lors du putsh militaire du 11 septembre 1973 au Chili, il fut emprisonné et torturé à l’Estadio Chile (qui aujourd’hui porte son nom). Il n’eût pas le temps de finir son dernier poème, le 15 septembre, les militaires l’assasinèrent après lui avoir sectionné les doigts à la hache ! Enterré à la va-vite et dans une semi clandestinité le 18 septembre, il aura fallu attendre le 5 décembre 2009 et l’arrivée au pouvoir de Michelle Bachelet pour qu’il soit inhumé au Cimetière Général de Santiago lors d’une cérémonie (précédée de trois jours d’hommages) rendue aux côtés de sa veuve, de ses deux filles, Amanda et Manuela, entourées d’une foule de 5000 personnes.

Après un parcours dans les rues de Santiago, ses restes furent apportés au Memorial de Detenidos Desaparecidos (Mémorial des Détenus Disparus). Le public présent  reprit certaines de ses chansons les plus connues (Te recuerda Amanda, Piegara a un labrador…) dans un ultime hommage.

Je ne reviendrais pas sur l’Histoire de ce pays comme sur celle de beaucoup d’autres, encore aujourd’hui qui ont connu ou connaissent la barbarie des tyrans. La courte vie de cet auteur de talent parle à elle seule. (Source Wikipédia, abrégé ). Je souhaite un bon 1er mai à tous et à toutes, même si le muguet est déjà fané dans beaucoup de jardins…

 

 

Publicités

28 réflexions au sujet de « Viva la revoluciòn !! – dimanche poésie 7 – »

      • Merciii Annie, je l’avais vu également chanté par Paco Ibanez, que j’adore !! Et bien qu’ayant fait espgnol 1ère langue, il y a des mots sur lesquels je bute et je n’ai plus de dico !! mais je comprends le sens général et le message…^^

    • Merci Annie, ça me va droit au coeur, je savais que ça te fairait plaisir également !! Et tu me l’as bien rendu. ;)Gros bisous très pluvio-orageux des Pays de Loire, mais ici on respire car avec la sécheresse, nous allions passer en restriction d’eau…et coupures dans la journée !! là c’est galère!! Je m’en vais voir ta carte tout de suite…^^

  1. Semaine chilienne et sud américaine avec Mafalda, pour ces pays qui ont tant souffert… voila une belle idée. Nous sommes tous marqués par l’œuvre de Pablo Neruda qu’il convient d’avoir au minimum dans sa bibliothèque deux livres: Le chant général et j’avoue que j’ai vécu… des livres qui rendent le monde meilleur.

    La semaine dernière c’était Marie Laforêt, c’est étonnant car j’ai gardé en mémoire un entretien où elle avait été plutôt conciliante au sujet de Pinochet, mais impossible de trouver trace sur google. Peut être me suis je trompé, et que ce n’est pas elle.

    • Oui j’ai constaté ici et là que beaucoup ne le connaissaient pas, bien que les mêmes lisent de la littérature sud-américaine !! Je n’ai que Résidence sur la Terre et le Chant Général mais je pense avoir beaucoup étudié de lui, j’ai eu la même prof d’espagnol 3 ans et Neruda, Garcia Lorca étaient son « credo »… Quant à Marie Laforêt, je sais que politiquement elle n’a jamais été « claire » mais je n’ai jamais « investigué » sur elle, ce n’est qu’une interprète après tout…

  2. Merci de nous rappeler cette histoire (que je ne connaissais pas )
    Bon 1er mai, je vais aller retrouver les lectrices !
    Bises

  3. je vois que tu as de la suite dans les idées, et pour moi c’est très bien car comme je te l’ai déjà dit je connais peu Neruda, encore moins cet interprète, et je n’ai pas fait espagnol à l’école(anglais, allemand…et latin/grec!!!).
    Bon premier Mai à toi, avec ou sans clochettes!

  4. Victor Jara Le droit de vivre en Paix
    Voici la traduction mais pas en rime 😀

    Le droit de vivre
    Poête Ho Chi Ming
    que frappe du Vietnam
    A toute l’humanité
    Personne le canon efacera
    le sillon de ta rizière
    Le droit de vivre en paix
    l’Indochine st un lieu
    encore plus lointain qu’au large de l’océan
    Où crèvent les fleurs
    Avec le génocide et le napalm
    La lune est une explosion
    qui fonde toutes les clameurs
    et le droit de vivre en paix
    l’Indochine st un lieu
    encore plus lointain qu’au large de l’océan
    Où crèvent les fleurs
    Avec le génocide et le napalm
    La lune est une explosion
    qui fonde toutes les clameurs
    et le droit de vivre en paix
    He mec, notre chanson
    C’est la braise de l’amour pur
    c’est le pigeon du pigeonier
    L’olive de l’olivier
    C’est le chant universel
    La chaine qui fera triompher
    Le droit de vivre en paix

    • Hey ! Mais on aurait dû faire ce billet ensemble !! Tu es géniale !! Là je n’avais pas trouvé la traduction exacte même si j’avais compris qu’il s’agissait du Viêt Nam…et du reste !! Merciiii encore.

      • Ben chez moi, j’ai commencé par l’espagnol, le français n’est venu qu’avec l’école ^^
        Mais bon c’est lorsque l’on veut traduire qq chose(ou encore quand la maison se remplie de sud-américains là c’est terrrrible car entre les mots différents de l’espagnol et l’accent « chantant » je me retrouve devant une langue étrangère lol) que l’on se rend compte des lacunes dans le vocabulaire car je maîtrise le langage courant domestique, mais bon c’est tout et ça te renvoie très vite dans ta surface de réparation 😀
        Mais comme j’ai vu que bon nombre avait un prob de « langue » j’ai fait un effor.
        Tu sais, j’ai envie (si elle est d’accord) de voir avec la femme de mon coloc lorsqu’elle sera en Espagne, de bloguer peut-être à quatre mains… Elle écrit en espagnol (ou chilien ^^) sur son pays ou des recettes de cuisine ou autre … et moi je reprends son texte en français … A petites doses (un article par mois pas plus je manquerai de temps sinon) je pense que ça pourrait être sympa et nous ouvrir sur les « autres »
        Mais bon faut que j’attende d’abord de la connaître voir si je peux ou pas me lancer dans l’aventure car avec mon chilien préféré c’est infaisable lol. Par contre bientôt j’ai le fiston qui débarque, je verrai si je peux tenter quelque chose dans ce style sur un sujet qui pourrait nous réunir et ainsi lui faire faire du français de manière ludique 😀
        Bonne soirée

        • Lol je viens de t’envoyer un mail de mon BB mais je me suis trompée entre gmail et hotmail, je cours voir si je peux rattrapper le coup. Sinon très bonne idée de faire partager une autre culture pas aussi connue que les « européennes » proches. Pour l’espagnol, je me rends compte que j’ai perdu à une vitesse folle !! Remplacé par l’anglais alors que j’ai eu 18 au bac sur la Monja gitana de Garcia Lorca…Nous avons tous notre syndrome de Peter !!^^ (j’essaie de réfléchir à des idées « pédagogiques et ludiques » pour le fiston)

  5. Pablo Néruda Poema 15 : Traduction toujours sans rime et avec moins de fautes (j’espère) 😀

    J’aime quand tu te tais car tu es comme absente
    Tu m’entends de loin et ma voix ne te touche pas
    On croirair que tes yeux on t’ait volé
    et que ta bouche par un baisé est fermée

    Comme toutes les choses sont pleines de mon âme
    Tu émerges des choses, remplies de mon âme
    Papillon de rêve, te ressemble à mon âme
    Et tu ressemble au mot mélancolie

    J’aime quand tu te tais et tu restes comme distante
    Et voilà que tu es comme te plaignant, papillon bercé (?).
    Et tu m’entends de loin, et ma voix ne t’atteint pas :
    permets-moi que je me taise dans ton silence.

    Laisse moi te parler aussi dans ton silence
    Clair comme une lumière, simple comme un anneau
    Tu es comme la nuit, muette et étoilée
    Ton silence est d’étoile, aussi loin que simple

    J’aime quand tu te tais car tu es comme absente
    Distante et douloureuse comme si tu étais morte
    Une parole alors, un sourire suffisent
    Et je suis heureux, heureux de ce qui est incertain

    • Là j’avais trouvé la traduction mais c’est quand même super de me la mettre ici !! « Tu silencio de estrella »….De toutes façons en français ça ne rime pas, même en espagnol pas toujours !! C’est quand même magnifique, non ?? Je ne m’en lasse pas… Merci, merci, merci !!^^

    • N’est-ce pas ?? Et tu n’as pas vu toutes les traductions que Réjanie vient de me faire !! J’ai dû éteindre l’ordi à cause de l’orage à 15 h, je reviens, quelle surprise !! J’en bafouille…

  6. Je n’ai rien reçu 😀
    Je vais l’avoir à la maison dès que son père a pu réunir toutes les autorisations il espère que son fils sera avec nous avant fin mai. Faut l’occuper jusqu’à la prochaine rentrée scolaire en Espagne 😀
    Je ne veux pas d’un cloporte dormeur de jour et pringueur de nuit chez moi ^^ Donc va falloir que je développe des trésor d’idées ^^

    • Pourtant j’ai rectifié l’adresse et j’ai fait suivre madame ariko13 ! Effectivement, c’est un peu le « boulet » ton histoire mais peut-être qu’il est gentil et sera coopératif !! Je vais essayer de te renvoyer un mail entre deux éclairs !! Pff, c’est bon là, ça suffit ! Je fais que ça, allumer, éteindre !

N'hésitez pas à me laisser un commentaire, il sera toujours bienvenu !

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s